
Перевод текста песни Eros Ramazzotti - Fábula
0
0
Перевод песни Fábula от исполнителя Eros Ramazzotti
Fábula
Сказка
Y te cuentan cómo él se transformóИ тебе рассказывают, как он превратилсяen árbol porque así lo deseóВ дерево, потому что так этого хотел.y se quedó plantado allí mirandoИ остался расти там, глядяla tierra en que nacían flores nuevas.На землю, на которой рождались новые цветы.
Fue refugio de conejo y colibríОн был укрытием для кролика и колибри,y el viento le enseñó a qué saben, síИ ветер показал ему, каковы на вкусla miel y la resina silvestresДикие мёд и смола,y la lluvia lo bañó.И дождь омывал его.
Y mi felicidad - decía para sus adentros -«И моё счастье, – говорил он про себя, –eso… eso… sé que ahora la encontréЭто… это… знаю, что сейчас я нашёл…eso… porque tengoЭто… потому что у меня естьtodo el tiempo ya para míВсё время для себя.ya no necesito más de nadie,Мне больше уже никто не нужен,toda la belleza de la vida es para mí.Вся красота жизни – для меня».
Y un día pasaron por allíИ однажды проплыли мимоlos ojos de una niñaГлаза девушки,que le habían robado al cieloКоторые украли у небаel brillo de dos estrellas.Сияние двух звезд.
Y se estremecieron sus raíces.И содрогнулись его корни.
Cuánto desconciertoСколько смятенияde improviso dentro de élВнезапно внутри него.eso solamente siente el hombre sin la mujerЭто чувствует лишь мужчина без женщины,y alargó sus ramas hacia ella.И он протянул свои ветви к ней.
Sintió que la felicidadОн почувствовал, что счастьеno es nunca la mitad del infinito.Никогда не бывает наполовину бесконечным.
Luego, era al tiempoПосле он был одновременноsol y luna, nube y músicaСолнцем и луной, облаком и музыкой,era al tiempo risa y llantoБыл одновременно смехом и слезами,y entre tantoИ в это же времяera un hombre queБыл мужчиной, которыйa la vida despertó.Пробудился к жизни.
Era como el canto que llenabaЭто было словно песня, что наполнилаsus enormes soledades,Его безграничное одиночество,esa parte verdaderaЭта доля правды,que una fábula encantadaКоторую очаровательная сказкаesconde en sí para ser auténtica.Содержит в себе, чтобы быть настоящей.
Fue refugio de conejo y colibríОн был укрытием для кролика и колибри,y el viento le enseñó a qué saben, síИ ветер показал ему, каковы на вкусla miel y la resina silvestresДикие мёд и смола,y la lluvia lo bañó.И дождь омывал его.
Y mi felicidad - decía para sus adentros -«И моё счастье, – говорил он про себя, –eso… eso… sé que ahora la encontréЭто… это… знаю, что сейчас я нашёл…eso… porque tengoЭто… потому что у меня естьtodo el tiempo ya para míВсё время для себя.ya no necesito más de nadie,Мне больше уже никто не нужен,toda la belleza de la vida es para mí.Вся красота жизни – для меня».
Y un día pasaron por allíИ однажды проплыли мимо
Реклама
Y se estremecieron sus raíces.И содрогнулись его корни.
Cuánto desconciertoСколько смятенияde improviso dentro de élВнезапно внутри него.eso solamente siente el hombre sin la mujerЭто чувствует лишь мужчина без женщины,y alargó sus ramas hacia ella.И он протянул свои ветви к ней.
Sintió que la felicidadОн почувствовал, что счастьеno es nunca la mitad del infinito.Никогда не бывает наполовину бесконечным.
Luego, era al tiempoПосле он был одновременноsol y luna, nube y músicaСолнцем и луной, облаком и музыкой,era al tiempo risa y llantoБыл одновременно смехом и слезами,y entre tantoИ в это же времяera un hombre queБыл мужчиной, которыйa la vida despertó.Пробудился к жизни.
Era como el canto que llenabaЭто было словно песня, что наполнилаsus enormes soledades,Его безграничное одиночество,esa parte verdaderaЭта доля правды,que una fábula encantadaКоторую очаровательная сказкаesconde en sí para ser auténtica.Содержит в себе, чтобы быть настоящей.
Песня обыгрывает сказку Германа Гессе «Превращения Пиктора», в которой главный герой, ставший одиноким деревом, находит свою вторую половину, «светловолосую девушку в голубом платье». Они сливаются в любви в одно дерево, которое становится отражением райского равновесия, обретя дар превращения. «...Из половины стал целым».
Также эта песня представлена в исполнении:
