
Перевод текста песни Silvio Rodríguez - La gaviota
0
0
Перевод песни La gaviota от исполнителя Silvio Rodríguez
La gaviota
Чайка
Corrían los días de fines de guerra.Шли последние дни войны.Había un soldado regresando intactoСолдат возвращался невредимым —— intacto del frío mortal de la tierra,Его не затронул смертельный холод земли,intacto de flores de horror en su cuarto.Не затронули цветы ужаса на его могиле.1
Elevó los ojos, respiró profundo,Он поднял глаза, глубоко вздохнул,la palabra cielo se hizo en su bocaСлово «небо» сорвалось с его губy, como si no hubiera más en el mundo,И, как будто в мире больше ничего не было,por el firmamento pasó una gaviota.По небосводу пролетела чайка.
Gaviota, gaviota, vals del equilibrio,Чайка, чайка, вальс равновесия,cadencia increíble, llamada en el hombro.Невообразимый ритм, приглашение к танцу.2Gaviota, gaviota, blancura de lirio,Чайка, чайка, белизна лилии,aire y bailarina, gaviota de asombro.Воздух и танцовщица, чайка, что пугает.
¿Adónde te marchas, canción de la brisa,Куда ты направляешься, песнь ветра,tan rápida, tan detenida?Такая быстрая, такая неспешная?Disparo en la sien y metralla en la risa,Выстрел в висок и картечь, обрывающая смех,gaviota que pasa y se lleva la vida.Чайка, что пролетает и уносит жизнь.
Corrían los días de fines de guerra.Шли последние дни войны.Pasó una gaviota volando, volandoПролетала, пролетала чайка,lento como un tiempo de amor que se cierra,Медленно, как время уходящей любви,imperio de ala, de cielo y de cuándo.Владычество крыла, небосвода и того, что было когда-то.
Gaviota, gaviota, vals del equilibrio,Чайка, чайка, вальс равновесия,cadencia increíble, llamada en el hombro.Невообразимый ритм, приглашение к танцу.Gaviota, gaviota, blancura de lirio,Чайка, чайка, белизна лилии,aire y bailarina, gaviota de asombro.Воздух и танцовщица, чайка, что пугает.
Corrían los días de fines de guerra.Шли последние дни войны.Pasó una gaviota volando.Пролетала чайкаY el que anduvo intacto rodó por la tierraИ тот, кто ходил невредимый, покатился3 по землеhuérfano, desnudo, herido, sangrando.Осиротевший, голый, раненый, истекающий кровью.
Elevó los ojos, respiró profundo,Он поднял глаза, глубоко вздохнул,la palabra cielo se hizo en su bocaСлово «небо» сорвалось с его губy, como si no hubiera más en el mundo,И, как будто в мире больше ничего не было,por el firmamento pasó una gaviota.По небосводу пролетела чайка.
Gaviota, gaviota, vals del equilibrio,Чайка, чайка, вальс равновесия,cadencia increíble, llamada en el hombro.Невообразимый ритм, приглашение к танцу.2Gaviota, gaviota, blancura de lirio,Чайка, чайка, белизна лилии,aire y bailarina, gaviota de asombro.Воздух и танцовщица, чайка, что пугает.
¿Adónde te marchas, canción de la brisa,Куда ты направляешься, песнь ветра,tan rápida, tan detenida?Такая быстрая, такая неспешная?Disparo en la sien y metralla en la risa,Выстрел в висок и картечь, обрывающая смех,
Реклама
Corrían los días de fines de guerra.Шли последние дни войны.Pasó una gaviota volando, volandoПролетала, пролетала чайка,lento como un tiempo de amor que se cierra,Медленно, как время уходящей любви,imperio de ala, de cielo y de cuándo.Владычество крыла, небосвода и того, что было когда-то.
Gaviota, gaviota, vals del equilibrio,Чайка, чайка, вальс равновесия,cadencia increíble, llamada en el hombro.Невообразимый ритм, приглашение к танцу.Gaviota, gaviota, blancura de lirio,Чайка, чайка, белизна лилии,aire y bailarina, gaviota de asombro.Воздух и танцовщица, чайка, что пугает.
Corrían los días de fines de guerra.Шли последние дни войны.Pasó una gaviota volando.Пролетала чайкаY el que anduvo intacto rodó por la tierraИ тот, кто ходил невредимый, покатился3 по землеhuérfano, desnudo, herido, sangrando.Осиротевший, голый, раненый, истекающий кровью.