Главная » Перевод песен » Silvio Rodríguez - Fábula de los tres hermanos
Silvio Rodríguez - Fábula de los tres hermanos

Перевод текста песни Silvio Rodríguez - Fábula de los tres hermanos

0
0

Перевод песни Fábula de los tres hermanos от исполнителя Silvio Rodríguez

Fábula de los tres hermanos

Сказка о трёх братьях

De tres hermanos, el más grande se fueСтарший из трёх братьев отправился в путь,por la vereda a descubrir y a fundar.По узкой тропинке: мир посмотреть и себя показать.Y para nunca equivocarse o errarИ чтобы не ошибиться, не сбиться с пути,iba despierto y bien atentoОн шёл осторожно и очень внимательноa cuanto iba a pisar.Смотрел, куда ступает.
De tanto en esta posición caminar,И от того, что он долго шёл согнувшись,ya nunca el cuello se le enderezó.Он уже не мог выпрямить свою шею.Y anduvo esclavo ya de la precaución,Он стал рабом своей предусмотрительности.y se hizo viejo queriendo ir lejosЖелая уйти далеко, он так и состарилсяcon su corta visión.В своей недальновидности.
ojo que no mira más allá no ayuda el pie.Глаз, который не смотрит вдаль – не помощник ноге.óyeme esto y dime, dime lo que piensas tú.Послушай и скажи, а что думаешь ты?
De tres hermanos, el de en medio se fueСредний из трёх братьев в путь пошёл,por la vereda a descubrir y a fundar.По узкой тропинке: мир посмотреть и себя показать.Y para nunca equivocarse o errarИ чтобы не ошибиться, не сбиться с пути,
Реклама
iba despierto y bien atentoОн шёл осторожно,al horizonte igual.Устремив свой взгляд
На горизонт.Pero este chico listo no podía verla piedra, el hoyo que vencía a su pie.Но это смышлёный парень увидеть не могY revolcado siempre se la pasó,Камни и ямы, что сбивали его с ног.y se hizo viejo queriendo ir lejos,Так, падая и спотыкаясь, он шёл,a donde no llegó.Желая уйти далеко, он так и состарился
И к цели не дошёл.ojo que no mira más acá tampoco fue.óyeme esto y dime, dime lo que piensas tú.Тот, который не видит того, что рядом, тоже не дошёл.
Послушай и скажи, а что думаешь ты?De tres hermanos, el pequeño partiópor la vereda a descubrir y a fundar.Младший из трёх братьев в путь пошёл,Y para nunca equivocarse o errar,По узкой тропинке: мир посмотреть и себя показать.una pupila llevaba arribaИ чтобы не ошибиться, не сбиться с пути,y la otra en el andar.Один глаз он устремил вдаль,
А другой – на дорогу.Y caminó vereda adentro el que másojo en camino y ojo en lo por venir.Так и шёл он дальше по тропе,Y cuando vino el tiempo de resumir,Одним глазом смотря на дорогу, а другим – в грядущее.ya su mirada estaba extraviadaНо когда пришло время подводить итоги,entre el estar y el ir.Его взгляд потерялся
Между тем, что здесь, и движением вперед.ojo puesto en todo ya ni sabe lo que ve.óyeme esto y dime, dime lo que piensas tú.Тот, кто смотрит сразу на всё, уже не разбирает, что он видит.Послушай и скажи, а что думаешь ты?